La promenade du soir / The evening walk
Vincent Voiture / 1598-1648
Sous un habit de fleurs la nymphe que j'adore
L'autre soir apparut si brillante en ces lieux,
Qu'à l'esclat de son teint et celuy de ses yeux
Tout le monde la prit pour la naissante Aurore.
La terre, en la voyant, fit mille fleurs éclore ;
L'air fut partout rempli de chants mélodieux,
Et les feux de la nuit paslirent dans les cieux
Et crurent que le jour recommançoit encore.
Le soleil qui tomboit dans le sein de Thétis
Rallumant tout à coup ses rayons amortis,
Fit tourner ses chevaux pour aller près d'elle,
Et l'empire des flots ne l'eut su retenir ;
Mais la regardant mieux et la voyant si belle,
Il se cacha sous l'onde et n'osa revenir.
Under a floral garment, the nymph I love.
The other night looked so bright in there.
That the glow of her skin tone and the glow of her eyes...
Everyone thought she was the newborn Aurora.
The earth, when she saw it, made a thousand flowers blossom ;
The air was everywhere filled with melodious singing.
And the fires of the night shone in the heavens.
And thought the day would come again.
The sun falling into the bosom of Thetis.
Suddenly turning on its dampened beams...
Make her turn her horses around to get close to her.
And the empire of the waves couldn't hold him back.
But looking at her better and seeing her so beautiful...
He hid under the wave and didn't dare come back.